May 29, 2024

Karinkaliyalle 4K | BlackBro | Karinkaali | Jaineesh Manappully | Shaiju Avaran | Kannan Mangalath



Album -:- Karinkali Song -:- Karinkaliyalle Direction Cinematography Editing -:- Vidhyasankar.P.S Producer -:- Jaineesh …

More Details

One thought on “Karinkaliyalle 4K | BlackBro | Karinkaali | Jaineesh Manappully | Shaiju Avaran | Kannan Mangalath

  1. ​​@BlackBroz
    A simple translation

    Goddess Kali is the lady who reigns Kodungallur

    Take your sickle sword and bathe in the hot blood of Darika(Asura)

    Oh Lady ! Is your mind like the Chilli pepper of which the hotness subsided ?

    What is the need of Jasmine flowers for the hair which became dreadlocks ?

    Goddess Kali who dance in anger wears golden anklet

    Oh Mother! Please be calm in the instrumental song of Paanan(singer)

    Goddess Kali is the lady who reigns Kodungallore

    Take your sickle sword and bathe in the hot blood of Darika(Asura)

    All the four-eight directions are getting torn off

    Arms are getting raised

    In this kalyuga, to end the wars, oh ! goddess you shall be there

    Oh the fire-daughter of the father, who danced in the rhythm of drums and mother of Kodungallore

    Oh fire-daughter, mother of Kodungallore

    Goddess Kali is the lady who reigns Kodungallore

    Take your sickle sword and bathe in the hot blood of Darika(Asura)

    Oh lady! Who had sent the enemy to hell on the battle ground as the paddy gets reaped and dried on

    the mats made out of palm leaves…

    Oh lady! Who had sent the enemy to hell on the battle ground as the paddy gets reaped and dried on

    the mats made out of palm leaves…

    Have the skulls(of enemies) got swung on your neck ?

    Golden lady ! this is the decoration on your powerful body.

    Lady, you made up your eyes with the ash of the burned city.

    Your beauty shines more than hundred thousand gold rubbed on the stone.

    Oh lady! Who had sent the enemy to hell on the battle ground as the paddy gets reaped and dried on

    the mats made out of palm leaves…

    Dancing with skilled steps,

    You finished your dance with grudge

    Oh lady! Who had removed and broken off her right anklet,

    And came to south.

    Who has entered and given more prosperity to the the coronated temple.

    Goddess Kali is the lady who reigns Kodungallore

    Take your sickle sword and bathe in the hot blood of Darika(Asura)

    Oh Lady ! Is your mind like the Chilli pepper of which the hotness subsided ?

    What is the need of Jasmine flowers for the hair which became dreadlocks ?

    Goddess Kali who dance in anger wears golden anklet

    Oh Mother! Please be calm in the instrumental song of Paanan(singer)

    We need a lady like this,

    She shall land as our daughter,

    She shall dance on slashing the wrong doings

    She shall become the leader and the favourite of the country.

  2. ഒരുപാട് പ്രാവശ്യം കേട്ടു… എന്തോ ഒരു ശ്രവണ മാനസിക അനുഭൂതി… സംഗീതത്തിന് മതമില്ല, രാഷ്ട്രീയമില്ല… ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയുന്നവരുടെ മനസ്സിൽ കളങ്കവും ഇല്ല… പിന്നിൽ പ്രവർത്തിച്ച എല്ലാവർക്കും ??

  3. ஆவேசம் பார்த்துவிட்டு இந்த வீடியோ பார்ப்பவர்கள் like செய்யவும் ?

  4. Tried to translate a few lines to Tamil by trying to use the Tamil words that are same as the ones in the original Malayalam song but not used much in contemporary Tamil.
    —–
    karinkaaliyalle kodungallooru vaazhana pennaalu…
    koduvaaleduthu chudu daarika chorayil neeraadu….

    arivettiya vatta mulako penne nin manasu………
    jada kettiya kaarmudi kkenthinee mullapoo malaru….

    kali thulliya kaali than kaalil thanka pon chilambu….
    thudikottiya paanante paattil amme nee adangu.

    கருங்காளியல்லோ கொடுங்கல்லூரை ஆளும் பெண்…
    கொடுவாளெடுத்து சுடும் தாரியையின் சோரியில்(குருதி என்பதற்கான இன்னொரு தமிழ்ச்சொல்) நீராடு….

    எரியூட்டிய மிளகாயோ பெண்ணே நின் உள்ளம்
    சடைக்கட்டிய கார்முடிக்கெதற்கு மல்லி மலர்

    தூளித்த(சாம்பல் தெளித்த என்பதற்கான் தமிழ்ச்சொல்) காளிதன் காலில் தங்க பொன் சிலம்பு…..
    பாணனுடைய(சங்ககால இசைக்கலைஞன்/பாடகன்) பாட்டில் அம்மையே நீ அடங்கு

  5. English Transliteration:

    Karinkaaliyalle kotungallooru vaazhana pennaalu
    kotuvaaletutthu chutu daarika chorayil neeraat(2)

    erivettiya vatta mulako penne nin manasu
    jata kettiya kaarmuti kkenthinee mullapoo malaru….

    Kali thulliya kaali than kaalil thanka pon chilampu….
    Thutikottiya paanan്re paattil amme
    nee atangu….

    Karinkaaliyalle kotungallooru vaazhana pennaalu…
    Kotuvaaletutthu chutu daarika chorayil neeraatu….

    Dikkukal naalettum pottiyatarum pata koppukal kootunne….
    Ee kalikaalatthin porkkali theerkkaan shree nerkkali nee venam….
    Thutithaalatthilaatiya thaathan്re thee makale shreekurum be…..
    Thee makale shreekurum be….

    Karinkaaliyalle kotungallooru vaazhana pennaalu….
    Kotuvaaletutthu chutu daarika chorayil neeraatu….

    Varinellarinju panam paayilunakki aattum pol…
    Ranabhoothalatthil kotum vyriye kaalanerinjole(2)

    thalayotukal aati ulanjo penne nin galatthil
    alankaaramithaaneti ponne nin്re meykkarutthu
    puri katthiya chaarametutthu pennin kannezhutthu
    nooraayiram ponnuracchaalum maattu ninnazhaku

    varinellarinju panam paayilunakki aattum pol
    ranabhoothalatthil kotum vyriye kaala nerinjole

    padamoonniya naatya vilaasam pakayote nee aati kalaasham
    valamkaal chilampoori utacchingu thekkottu ponnole
    mutiyaatiya kaavilathereettu kaanthi pakarnnole…

    Karinkaaliyalle kotungallooru vaazhana pennaalu…
    Kotuvaaletutthu chutu daarika chorayil neeraatu…

    Erivettiya vatta mulako penne nin manasu…
    Jata kettiya kaarmuti kkenthinee mullapoo malaru….

    Kali thulliya kaali than kaalil thanka pon chilampu…
    Thutikottiya paanan്re paattil amme
    nee atangu…

    Ithu poloru penmani venam makalaayaval vannirangenam
    neriketukal vettiyarinjaval aatitheliyenam netu naayakiyaayaval naatinu kanmaniyaakenam

  6. ആവേശം സിനിമയിലൂടെ ട്രെൻഡ് ആയതിന് ശേഷം ആരേലും കേൾക്കാൻ എത്തിയിട്ടുണ്ടോ…?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *